源氏物语的唯美句子(源氏物语精彩句段摘录)
1.
恋は何とも苦しいものではあるのですが、今や我が身に欠かせません。 【恋的确是令人痛苦的,但如今它已成为我所必需的。 】

2.
あなたこそ私が愛する男、だけどそれは秘密よ。 【你才是我深爱的男子,但这是个秘密。 】

3.
便りをうかがいても心を落ち着かせることはできず、そのうち心細くて楽しめなくなりました。 【即使听到了消息,我的心也无法平静下来,渐渐地变得心怀忧虑,无法享受。 】

4.
心に残った思い出が消えない。 【心里的记忆无法消逝。 】

5.
容姿を変えながら同じ女が、まるで他人のように見えました。 【即使外表不同,同一个女人却变得如同陌生人般的不同。 】

6.
馬を引かれたような気分で、人の世を去らねばならないというのは、いかに苦しいか。 【像一匹拉着车的马一样,离开人世是多么的痛苦。 】

7.
若菜の頃、小侍従であった六条御息所。 多くの若い衆が目の前にしても、飾らぬ、云事のない話で、みんなが温かい思いを抱く人物である。 【当初还是小侍从的六条御息所,在年轻人面前没有花哨和虚张声势的言语,成为所有人追捧的人物。 】

8.
美しい物を見て愛でるということは、そのものを愚かな人間から純粋な存在に変える力がある。 【欣赏美的事物能将其从愚昧和平庸变成纯正又美好。 】

9.
非常に美しい場合には、言葉を失うということがある。 【当美丽到无以言表时,我们会失语。 】

10.
思いやりがある人ほど、いつもつらいことがあるものです。 【那些充满关爱的人,却总是经历着不幸。 】

11.
風情がある女は、いつの世も男たちを魅了する。 【有情调的女性总是让男人着迷。 】

1
2.
小泉は人造りたがり、天気だって変えたいくらいで、汚いものが触れるのを極度に嫌いました。 【小泉喜欢做手工艺品,甚至想改变天气,对于脏碰到的东西也非常厌恶。 】

1
3.
報恩を望んで、報いを受ける。 それが人の世の仕組みである。 【想要回报,必须先付出。 这是人世间的规律。 】

1
4.
意地悪な心が続く限り、人間の悲しい行いは変わらない。 【只要心里有恶意,人类的悲惨行径将不会改变。 】

1
5.
人々が思い描くものと、手に入れたものとが違うことが多く、満たされなさを感じることもある。 【实际得到的往往和人们期待的不同,这会让他们感到失落。 】

1
6.
売り言葉に買い言葉、といいますか、こんな私でも、御方のためなら命も賭けたいと思ってしまうほどです。 【正如俗话所说“买椟还珠”,我虽然平凡,但为了您,愿意不惜一切代价。 】

1
7.
女の貌は、一瞬の語られぬ淋しさを持ってます。 【女性的容貌,带着一瞬间无法言喻的孤独。 】

1
8.
朝日に移りたるそれは、どれほど幻のものか。 【渴望转移到早晨阳光下,这是多么虚幻的愿望。 】

1
9.
心易く動かされる物語めいた、苦くて甘い日々よ。 【那如童话般丰富的日子,它让心灵轻易地被震动,既苦涩又甜美。 】

20.
あらかじめすべてのものをご承知であった方たちは、それがやってくるまで、いつも冷静なのでしょうか。 【那些预知一切的人,是否总是冷静直到实现呢?】